1. Le foot
Nein, euer französischer Nachbar, der ständig von „le foot“ spricht, hat keine Probleme mit seinem Fuß. Le foot ist die gebräuchliche Kurzform von le football und meint ganz einfach: Fußball. Und wie heißt American Football? Ganz simpel: le football américain. Verwirrend wird es höchstens bei le footing. Das bedeutet nämlich Joggen.
2. Un ballon
Für uns klingt das zunächst nach einem Luftballon. Im Französischen ist un ballon aber auch ein Fußball – oder allgemein ein Ball.
3. Un maillot
Keine Strumpfhose, sondern ein Trikot.
4. Un match nul
Klingt nach einem langweiligen Spiel, einer Nullnummer. Doch im Fußball-Jargon bedeutet das ganz einfach: unentschieden.
5. Un buteur
Dieser Ausdruck hat rein gar nicht mit unserer Butter zu tun. Ein buteur ist ein Torschütze, und der meilleur buteur ist der Torschützenkönig.
6. Un mouvement d’humeur
Klingt harmlos, ist es aber nicht. So bezeichnen die Franzosen eine Unsportlichkeit, ein grobes Foul oder eine emotionale Reaktion wie einen Wutausbruch auf dem Platz.
7. Un ailier
Nein, kein Verbündeter. Ein ailier ist ein Außenstürmer.
8. Le gardien
Das erinnert vielleicht an das englische „gardener“, hat aber nichts mit Gartenarbeit zu tun. Le gardien ist der Torwart. Vollständig heißt es le gardien de but: der Hüter des Tores.
Übrigens bedeutet un ange gardien „Schutzengel“. Und genau das kann ein guter Torwart während eines Spiels auch sein.
9. Faute ! (Aussprache: fot)
Das klingt ein wenig wie „Foto“, bedeutet im Fußball aber natürlich: Foul!
10. Le but
Moment mal! Hier geht es nicht um einen knackigen Po, sondern um ein Tor. Ausgesprochen wird but nicht wie im Englischen, sondern eher wie „bü“. Je begeisterter ihr seid, desto länger darf der Jubelruf ausfallen:
Büüüüüüüüüüüüüt!
Typische Fanrufe im französischen Stadion
Was hört man eigentlich auf französischen Tribünen? Hier eine kleine Auswahl:
Allez les Bleus !
Los, ihr Blauen!
C’est quoi, le score ?
Wie steht’s?
Tout le monde l’a vu, sauf l’arbitre !
Alle haben das Foul gesehen, außer dem Schiedsrichter!
Aux chiottes l’arbitre !
Schiri, ab aufs Klo!
Péno, péno ! Il y a grave un penalty là !
Elfmeter, Elfmeter! Das war doch eindeutig!
Passe la balle, nom de dieu !
Verdammt noch mal, spiel den Ball ab!
Merde, sur le poteau !
Mist, an den Pfosten!
Mais putain !!!
Verdammt! Das gibt’s doch nicht!
Voilààà !
Jaaaa, genau so!
Nous méritons de gagner ce match !
Wir haben den Sieg verdient!
On est en finale !
Wir sind im Finale!
Qui ne saute pas, n’est pas français !
Wer nicht hüpft, ist kein Franzose!
(Ein typischer Stadiongesang, bei dem die Fans gemeinsam aufspringen.)
WM-Wörterbuch: Deutsch – Französisch
Klasse, zusammen mit den französischen Nachbarn auf dem Campingplatz oder im Ferienpark ein Fußballspiel schauen! Doch was bedeutet was auf Französisch?
| Deutsch | Französisch |
| Weltmeisterschaft | la Coupe du Monde |
| Fußball | le foot |
| Spiel | le match |
| Fußballplatz | le terrain de foot |
| Fußballschuhe | les chaussures à crampons |
| Fußballspieler | le joueur de foot |
| Mannschaft | une équipe |
| Kapitän | le capitaine |
| Stürmer | un attaquant |
| Abseits | le hors-jeu |
| Einwurf | une touche |
| Ecke | le corner |
| Torwart | un gardien (de but) |
| Schiedsrichter | un arbitre |
| Pfeife | le sifflet |
| Gelbe/rote Karte | le carton jaune / rouge |
| Trainer | un entraîneur |
| Halbzeit | la mi-temps |
| Fans | les supporters |
| Foul | une faute |
| Handspiel | la faute de main |
| Schwalbe machen | simuler |
| Ellenbogencheck | un coup de coude |
| Kopfstoß | un coup de tête |
| ein Tor schießen | marquer un but |
| Elfmeterschießen | les tirs au but |
| deutsche Nationalmannschaft | l’équipe d’Allemagne |
| französische Nationalmannschaft | l’équipe de France |
Und jetzt heißt es nur noch: Daumen drücken für Deutschland – oder für Les Bleus! ⚽🇩🇪🇫🇷
Keine Reaktionen