Einfache französische Blumennamen:
l’hyacinthe (die Hyazinthe)
la rose (die Rose)
le mimosa (die Mimose)
la tulipe (die Tulpe)

l’anémone (die Anemone)
la marguerite (die Margerite)
le jasmin (der Jasmin)
l’hortensia (die Hortensie)

l’iris (die Iris)
le géranium (die Geranie)
la bougainvillée (die Bougainvillea)
la lavande (der Lavendel)
Schwierigere französische Blumennamen:
le lys (die Lilie)
la renoncule (die Ranunkel)
la glycine (der Blauregen / Wisteria)

le myosotis (das Vergissmeinnicht)
l’œillet (die Nelke)
la pâquerette (das Gänseblümchen)
le coquelicot (die Mohnblume)

le bleuet (die Kornblume)
la jonquille (die Narzisse)
le pissenlit (der Löwenzahn)
la pivoine (die Pfingstrose)
le muguet (das Maiglöckchen)

le bouton d’or (die Butterblume)
les pensées (die Veilchen)
la camomille (die Kamille)
le laurier-rose (der Oleander, auch wenn er weiß ist :- )
le nénuphar (die Wasserlilie)
le tournesol (die Sonnenblume)

Blumige französische Ausdrücke
Être fleur bleue
→ sentimental, romantisch oder naiv sein
Beispielsatz: „Elle est un peu fleur bleue.“ (Sie ist ziemlich naiv)
Envoyer des fleurs à quelqu’un
→ jemandem ein Kompliment machen (manchmal auch übertrieben)
Beispielsatz: „Arrête de m’envoyer des fleurs!“ (Schleim nicht so rum!)
Manger les pissenlits par la racine
→ sterben / ins Gras beißen. Wörtlich: „Den Löwenzahn von der Wurzel her essen“
Être à fleur de peau
→ überempfindlich / dünnhäutig sein
Beispielsatz: „Elle est à fleur de peau.“ (Sie ist sehr empfindlich)
LEES OOK:
Giverny: die Gärten von Monet
Die prachtvollsten Lavendelfelder in Südfrankreich
Bormes-les-Mimosas und die Mimosen-Route
Keine Reaktionen